首页 > 古典文学 > 撒哈拉的故事 > 第七章 爱的寻求

第七章 爱的寻求(1/2)

目录

我住的小屋附近,在七八个月前开了一家小小的杂货店,里面卖的东西应有尽有,这么 一来,对我们这些远离小镇的居民来说实在方便了很多,我也不用再提着大包小包在烈日下 走长路了。

这个商店我一天大约要去四五次,有时一面烧菜,一面飞奔去店里买糖买面粉,在时 间上总是十万火急,偏偏有时许多邻居买东西,再不然钱找不开,每去一趟总不能如我的意十秒钟就跑个来回,对我这种急性子人很不合适。

买了一星期后,我对这个管店的年轻撒哈拉威人建议,不如来记账吧,我每天夜里记下 白天所买的东西,到了满一千块西币左右就付清。这个年轻人说他要问他哥哥之后才能答复 我。第二天他告诉我,他们欢迎我记账,他们不会写字,所以送了我一本大簿子,由我单方 面记下所欠积的东西。

于是从那时候开始我就跟沙仑认识了。

沙仑平日总是一个人在店里,他的哥哥另外有事业,只有早晚来店内晃一下。每一次我 去店内结账付钱时,沙仑总坚持不必再核对我做的账,如果我跟他客气起来,他马上面红耳 赤讷讷不能成言,所以我后来也不坚持让他核算账了。

因为他信任我,我算账时也特别仔细,不希望出了差错让沙仑受到责怪。这个店并不是 他的,但是他好似很负责,夜间关店了也不去镇上,总是一个人悄悄地坐在地上看着黑暗的 天空。他很木讷老实,开了快一个月的店,他好似没有交上任何朋友。

有一天下午,我又去他店里结账,付清了钱,我预备离去,当时沙仑手里拿着我的账 簿低头把玩着,那个神情不像是忘了还我,倒像有什么话要说。

我等了他两秒钟,他还是那个样子不响,于是我将他手里的账簿抽出来,对他说:”好 了,谢谢你,明天见!”就转身走出去。

他突然抬起头来,对我唤着:”葛罗太太——”

我停下来等他说话,他又不讲了,脸已经涨得一片通红。

”有什么事吗?”我很和气地问他,免得加深他的紧张。

”我想——我想请您写一封重要的信。”他说话时一直不敢抬眼望我。

”可以啊!写给谁?”我问他,他真是太怕-羞-了。

”给我的太太。”他低得声音都快听不见了。

”你结婚了?”我很意外,因为沙仑吃住都在这个小店里,无父无母,他哥哥一家对待 他也十分冷淡,从来不知道他有太太。

他再点点头,紧张得好似对我透露了一个天大的秘密。

”太太呢?在哪里?为什么不接来?”我知道他的心理,他自己不肯讲,又渴望我问他 。

他还是不回答,左右看了一下,确定没有人进店来,他突然从柜台下面抽出一张彩色的 照片来塞-在我手里,又低下头去。

这是一张已经四周都磨破角的照片,里面是一个阿拉伯女-子穿着欧洲服装。五官很端 正,眼睛很大,但是并不年轻的脸上涂了很多化妆品,一片花红柳绿。衣服是上身一件袒胸 无袖的大花衬衫,下面是一条极短已经不再流行的苹果绿迷你裙,腰上系了一条铜链子的皮 带,胖腿下面踏了一双很高的黄色高-跟-鞋,鞋带子成交叉状扎到膝盖。黑发一部分梳成鸟巢 ,另一部分披在肩后。全身挂满了廉价的首饰,还用了一个发光塑胶皮的黑皮包。

光看这张照片,就令人眼花缭乱,招架不及,如果真人来了,加上香粉味一定更是精彩 。

看看沙仑,他正热切地等待着我对照片的反应,我不忍扫他的兴,但是对这朵”阿拉伯 人造花”实在找不出适当赞美的字眼,只有慢慢地将照片放回在柜台上。

”很时髦,跟这儿的撒哈拉威女孩们太不相同了。”我只有这么说,不伤害他,也不昧 着自己良心。

沙仑听我这么说,很高兴,马上说:”她是很时髦,很美丽,这里没有女孩比得上她。 ”

我笑笑问他:”在哪儿?”

”她现在在蒙地卡罗。”他讲起他太太来好似在说一个女神似的。

”你去过蒙地卡罗?”我怀疑自己听错了。

”我没有,我们是去年在阿尔及利亚结婚的。”他说。

”结了婚,她为什么不跟你回沙漠来?”

他的脸被我一问,马上黯淡下来了,热切的神情消失了。

”沙伊达说,叫我先回来,过几日她跟她哥哥一同来撒哈拉,结果,结果——”

”一直没有来。”我替他将话接下去,他点点头看着地。

”多久了?”我又问。

”一年多了。”

”你怎么不早写信去问?”

”我——”他说着好似喉咙被卡住了。”我跟谁去讲——”他叹了一口气。

我心里想,你为什么又肯对我这个不相干的人讲了呢?

”拿地址来看看。”我决定帮他一把。

地址拿出来了,果然是摩纳哥,蒙地卡罗,不是阿尔及利亚。

”你哪里来的这个地址?”我问他。

”我去阿尔及利亚找过我太太一次,三个月以前。”他吞吞吐吐地说。

”哎呀,怎么不早讲?你话讲得不清不楚,原来又去找过了。

”她不在,她哥哥说她走了,给了我这张照片和地址叫我回来。”

千里跋涉,就为了照片里那个俗气女-人?我感叹地看着沙仑那张忠厚的脸。

”沙仑,我问你,你结婚时给了多少聘金给女方?” 突然想到沙漠里的风俗。

”很多。”他又低下头去,好似我的问触痛了他的伤口。

”多少?”我轻轻地问。

”三十多万。”(合台币二十多万。)

我吓了一跳,怀疑地说:”你不可能有那么多钱,乱讲!”

”有,有,我父亲前年死时留下来给我的,你可以问我哥哥。”沙仑顽固地分辩着。

”好,下面我来猜。你去年将父亲这笔钱带去阿尔及利亚买货,要运回撒哈拉来卖,结 果货没有买成,娶了照片上的沙伊达,钱送给了她,你就回来了,她始终没有来。我讲的对 不对?”

一个很简单的拆白党的故事。

”对,都猜对了,你怎么像看见一样?”他居然因为被我猜中了,有点高兴。

”你真不明白?”我张大了眼睛,奇怪得不得了。

”我不明白她为什么不肯来这里,所以我拜托你一定要写信给她,告诉她,我——我- -”他情绪突然很激动,用手托住了头。”我现在什么都没有了。”他喃喃地说。

我赶快将视线转开去,看见这个老实木讷的人这么真情流露,我心里受到了很大的感动 。从第一次见到他时开始,他身上一直静静地散发着一种很孤苦的悲戚感,就好像旧俄时代 小说里的那些忍受着巨大苦难的人一样。

”来吧,来写信,我现在有空。”我打起精神来说。

这时沙仑轻轻地恳求我:”请你不要告诉我哥哥这写信的事。”

”我不讲,你放心。”我将账簿打开来写信。

”好,你来讲,我写,讲啊……”我又催他。

”沙伊达,我的妻——”沙仑发抖似的吐出这几个字,又停住了。

”不行,我只会写西班牙文,她怎么念信?”明明知道这个女骗子根本不会念这封信 ,也不会承认是他什么太太,我又不想写了。

”没关系,请你写,她会找人去念信的,求求你……”沙仑好似怕我又不肯写,急着求我。

”好吧!讲下去吧!”我低头再写。

”自从我们去年分手之后,我念念不忘你,我曾经去阿尔及利亚找你——”我看得出, 如果沙仑对这个女-子没有巨大的爱情,他不会克服他的-羞-怯,在一个陌生人的面前陈述他心 底深藏着的热情。

”好啦!你来签名。”我把写好的信从账簿上撕下来,沙仑会用阿拉伯文写自己的名 字。

沙仑很仔细地签了名,叹了口气,他满怀希望地说:”现在只差等回信来了。”

我望了他一眼,不知怎么说,只有不响。

”回信地址可以用你们的邮局信箱号码吗?荷西先生不会麻烦吧?”

”你放心,荷西不在意的,好,我替你写回信地址。”我原先并没有想到要留回信地址。

”现在我亲自去寄。”

沙仑向我要了邮票,关了店门,往镇上飞奔而去。

从信寄掉第二日开始,这个沙仑一看见我进店,就要惊得跳起来,如果我摇摇头,他脸 上失望的表情马上很明显地露出来。这样早就开始为等信痛苦,将来的日子怎么过呢?

一个月又过去了,我被沙仑无声的纠缠弄得十分头痛,我不再去他店里买东西,我也不 知道如何告诉他,没有回信,没有回信,没有回信——死心算了。我不去他的店,他每天关 了店门就来悄悄地站在我窗外,也不敲门,要等到我看到他了,告诉他没有信,他才轻轻地 道声谢,慢慢走回小店前,坐在地上呆望着天空,一望好几小时。

过了很久一阵,有一次我开信箱,里面有我几封信,还有一张邮局办公室的通知单,叫 我去一趟。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部