首页 > 古典文学 > 达·芬奇密码 > 第七十七章

第七十七章(2/2)

目录

“好的,鲍芙默神,如果用无元音字母的希伯来语,就是这样:b-p-v--th。现在,我们简单运用你画的埃特巴什替换矩阵,将这些字母转换成五个字母的密码。”

兰登的心“咚咚”地跳起来。b-p-v--th。阳光正从窗户外倾泻进来。他看着索菲的密码替换矩阵,开始慢慢地进行转换。b是sh……p是v……

提彬高兴得像圣诞节晚会上快乐的小孩。“还有,埃特巴什码显示——”他突然停住了。“天哪!”他的脸色刷地苍白起来。

兰登立刻抬起头来。

“你怎么啦?”索菲赶忙问。

“你们不会相信吧。”他看了看索菲。“特别是你。”

“你这是什么意思?”

“这个——真是聪明,”他喃喃自语:“聪明绝顶了!”提彬重新在纸上写了一遍。“来,鼓励一下。这就是你要的密码!”他把刚写过的东西给他们看:sh-v-p-y-a。

索菲有点不悦:“什么玩意嘛?”

兰登也没有立刻看出来。

提彬的声音颤抖起来,似乎充满了敬畏:“其实,这个宇在古代就是智慧的意思。”

兰登又看了这些字母。“一个蕴含智慧的古词,能揭开这卷轴的秘密。”过了一会,他总算明白过来。他从未想到会是这样。“一个蕴含智慧的古词!”

提彬大笑起来:“非常正确!”

索非看着那个词,又看了那个刻度盘,很快便意识到兰登与提彬都犯了同样严重错误。“这不可能是密码。”她争辩道:“刻度盘上的密码盒没有sh。它用的是传统罗马字母。”

“你看看这个。”提彬在一旁敦促道。“有两点请你记住。第一,希伯来语中代表sh音的符号也可以发s音,这可以根据方言口音而定,就像字母p也可以读作f那样。”

“svfya?”索菲想,大惑不解。

“真是天才!”提彬补充说:“人们经常用字母v来替换元音字母o的!”

索菲看那几个字母,试着把它们读了出来:“s-o-f-y-a。”

她听到自己读的声音,简直不敢相信自己的耳朵:“phia?这个词拼作phia?!”

兰登热切的点了点头。“对呀!phia在希腊语中字面义就是智慧的意思。你的名字,究其根源,其字面义就是智慧的意思。”

索菲突然非常想念起祖父来。他竟然用我的名字来编制这密码!她的喉咙似乎被打上了个结。一切似乎是那么的完美。然而当她扭头去看那五个字母时,她意识到还有一个问题。“等等——phia有六个字母呢!”

提彬始终面带着微笑:“你再看看这首诗吧。你祖父是这么写的:‘一个蕴含智慧的古词。’”

提彬眨了眨眼:“在古希腊语里,‘智慧’这个词就拼作s-o-f-i-a。”

书页 目录
返回顶部