首页 > 古典文学 > 整个巴黎属于我 > 6 摆渡人

6 摆渡人(2/2)

目录

“欧内斯特……是和我一样的人,我眼中的理想主义者。”后来他努力向泽尔达解释。 [107]

如约翰·多斯·帕索斯所说,菲茨杰拉德“对运动员兼散文家、拳击手兼讲述者海明威的文学执着” [108] 很快就被巴黎“这伙人”中的所有成员注意到了。很快,菲茨杰拉德就顺从地接受了“惯例”,和海明威走上了拳击场,也和海明威去见了格特鲁德·斯泰因。后者客厅墙上的那些画,菲茨杰拉德并没有像海明威那样留意,但他觉得斯泰因是个有趣的人,两人变得很要好。爱丽丝·托克拉斯注意到,菲茨杰拉德开始独自拜访花园街27号,并且从不在酒后来访,她觉得这显示了他对斯泰因的尊敬。 [109]

与此同时,菲茨杰拉德并没有放松宣传海明威的力度。5月22日,他愉快地告诉麦克斯韦·柏金斯,自己的新朋友是“一个有魅力的好伙计”。海明威进入了柏金斯彀中,菲茨杰拉德对此十拿九稳。“如果利夫莱特不讨好他,他就会到你这里来,”他向他的出版商保证,“而且他前途无量。” [110]

[1] loeb, “heway&039;s bitterness,” 119

[2] aln, aricans paris , 131

[3] charters, this t be the pce , 4

[4] nathan asch, oted wley, a send flowerg , 60

[5] ibid, 61

[6] ibid

[7] heway, a oveable feast , 214

[8] dos pass, the best tis, 163

[9] stewart, by a stroke of ck! 117

[10] 科尔·波特(le porter,1891—1964):美国音乐家。道格拉斯·费尔班克斯(dougs fairbanks,1883—1939):美国演员、导演、剧作家。谢尔盖·达基列夫(seri diaghilev,1872—1929):俄国流亡艺术家,“俄国芭蕾舞团”是他创立的一家演艺公司,“十月革命”后他不再回到俄国,转而在世界各地演出。——译者注

[11] stewart, by a stroke of ck! 117-18

[12] dos pass, the best tis , 163

[13] calv toks, tervieith the author, septeber 10, 2014

[14] ibid 墨菲夫妇的孙女劳拉·唐纳利(ura donnelly)指出,他们不仅是那种“喂饱你,倾听你,给你买唱片”的人,还会“在你遇到困境的时候借给你100美元,并说上一句‘别还给我们啦,帮你渡过难关是我们的荣幸’”。ura donnelly, tervieith the author, septeber 22, 2014

[15] dos pass, the best tis , 164

[16] koloff, hadley , 78-79

[17] ibid

[18] loeb, the way it was, 247

[19] 海明威在塑造《太阳照常升起》的人物时,借鉴了史密斯的这些特点。——译者注

[20] ibid, 245-47

[21] cannell, “scenes with a hero,” 146 这只是关于这次会面的说法之一。勒布的版本是,他邀请海明威夫妇去喝一杯,庆祝《杜达布》和《在我们的时代》双双签约。当海明威夫妻俩到达勒布家时,碰巧坎奈尔也在,正在和菲佛姐妹聊天。

[22] 菲佛姐妹的父亲在堪萨斯州的皮戈特市(piggott)及周边地区拥有大片地产。她们慷慨的叔叔奥古斯塔斯·菲佛,别名“格斯”(augt “g” pfeiffer)和别人共同拥有一家跨国制药公司,也是理查德·哈德纳特(richard hudnut)的香水公司的老板之一。后一家公司的业务在20世纪20年代刚刚拓展至欧洲。

[23] kay boyle, ether , 180

[24] calghan, that sur paris, 112

[25] cannell, “scenes with a hero,” 146

[26] paule pfeiffer, “handkerchiefs a dy loses,” vogue , july 1, 1922, 72

[27] cannell, “scenes with a hero,” 146 多年来,众多传记作家把坎奈尔的一时之言当作了恒常真理,把宝琳描写成因青春所剩无几而沉迷于社交的撩汉高手。卡洛斯·贝克甚至形容她“矮小、坚定,就像一条小猎犬”(ernest heway: a life story , 165)。“红颜见老的猎男高手”——尽管这种描写很老套,但是有证据显示菲佛当时确有紧迫感,一如海明威期待写出长篇小说时体会到的那种紧迫感。比如说,三年之前,宝琳曾经自告奋勇,去为一种激进的抗老化疗法当“小白鼠”。她在《时尚》的一篇文章中记录下了这一有趣而又丢脸的治疗过程。细看自己的脸,她说,“眼睛周围和额头上,是我历经时光摧残的地方。我的头发似乎突然变少、变稀了”。paule pfeiffer, “ue, january 1, 1922, 51

[28] 宝琳·菲佛的传记作者露丝·霍金斯(ruth hawks)写道:“弗吉尼亚是姐妹俩中更健壮的那个,她觉得他的故事很有意思,跟着他进了厨房,差不多整个晚上都在求他多讲些——海明威也很乐意聊。” ruth a hawks, unbelievable happess and fal rrow:the hee (fayetteville: university of arkansas press,2012), 3

[29] cannell, “scenes with a hero,” 146

[30] ibid

[31] koloff, hadley , 82

[32] 宝琳·菲佛的传记作者露丝·霍金斯为了证明这桩可能存在的恋情,举了一个“令人浮想联翩”的事例。第一次见面后不久,弗吉尼亚和海明威去了格特鲁德·斯泰因和爱丽丝·托克拉斯家吃饭。据说饭后他们是一起离开的,海明威声称要护送弗吉尼亚回家。几十年后,霍金斯采访了弗吉尼亚几位还在世的朋友,他们说弗吉尼亚曾暗示过,她和海明威见面不久后就开始了交往,而菲佛家的财富是海明威看上她、后来又看上宝琳的根本原因。ruth hawks, unbelievable happess and fal rrow 弗吉尼亚的一位朋友回忆,他曾问过弗吉尼亚一个问题:“所以,成为海明威夫人的也许会是你?”她的回答是:“格斯不也是我叔叔吗,对吧?”格斯叔叔就是菲佛姐妹慷慨而富有的叔叔奥古斯塔斯·菲佛。ruth hawks, tervieith the author, october 13, 2014 海明威和宝琳的次子帕特里克·海明威认为,父亲和小姨之间早期曾存在恋情的想法是有道理的,像这样美貌、亲密的姐妹,“想让男人娶了其中一个却对另一个没有意思,这太苛刻了”。patrick heway, tervieith the author, septeber 26, 2014帕特里克还指出,即使开始的时候海明威和弗吉尼亚之间有点儿浪漫的情调,但是“那段感情是没有什么未来的”,因为弗吉尼亚很快表明自己是个同性恋——或者用霍金斯的话说,“喜欢和女人在一起”。

[33] loeb, the way it was , 249

[34] 虽然人们通常暗示杜芙·特怀斯登在男性追随者中鹤立鸡群,但是她的一位友人回忆,特怀斯登站起来时,身高大概是一米七左右。不过她修长的四肢确实吸人眼球:一位旅居法国的“富二代”南希·丘纳德(nancy cunard)曾形容她“beauup de cran and beauup de branche ”[很有胆量,枝干(指四肢)也很长]。baker, ernest heway: a life story, 144, 588 不要把特怀斯登的发型和飞女郎的波波头搞混,她留的是伊顿式短发(eton crop)——一种使人想起伊顿公学体育场中男孩的发型。那一年伊顿式短发成了最时髦的发型。haish bowles, tervieith the author, april 16, 2015; and valerie steele, tervieith the author, arch 6, 2014 据说特怀斯登总是俏皮地戴着一顶男帽。她的一位倾慕者形容这种帽子是“介于巴斯克贝雷帽(base beret)和苏格兰圆扁帽(ta-o&039;-shanter)之间的样式”。jas charters, “pat and duff: ories,” nnecticut review 3, no 2 (1970), reprted saran, heway and the sun set ,243 在其他人的记忆中,特怀斯登更喜欢戴男式软呢帽。无论是“一顶男式毡帽还是一顶斗牛士帽,甚至可能是灯罩形帽子(pshade)……她身上的那种潮流感使她无论戴什么都很时尚、高贵”,唐纳德·斯图尔特说。st john, “tervieith donald ogden stewart,” 197

[35] loeb, the way it was , 250 在勒布的回忆录中,他给特怀斯登取了一个形同虚设的假名:杜芙·特威切尔夫人(dy duff itchell)。而她的情人帕特·格思里化名为“帕特·斯瓦齐”。

[36] loeb, the way it was , 250

[37] st john, “tervieith donald ogden stewart,” 70-71

[38] 关于特怀斯登的个人卫生问题,卡洛斯·贝克引述了20世纪60年代早期唐纳德·奥格登·斯图尔特、w b 史密斯、约翰·罗杰夫妇(way: a life story, 588

[39] 特怀斯登的羊毛衫行头在20年代中期被她的仰慕者们倍加推崇。那些年,女人穿羊毛衫是颇为新潮且备受争议的,接着羊毛衫被法国设计师可可·香奈儿( chanel)推广。时尚史学家瓦莱丽·斯蒂尔指出,“香奈尔很大程度上借鉴了男士的穿衣风格”,20世纪20年代以前,“毛衣仍然是男人的服装,而毛衫尤其如此”。在衣着上征用男性元素,这是一种性别越界的尝试。valerie steele, tervieith the author, arch 6, 2014

[40] orrill dy, “the sun al rises revisited,” nnecticut review 4, no 2, 1971,reprted saran, heway and the sun set , 267

[41] loeb, the way it was , 274

[42] “绿帽子”这一意象只在中文语境里有“妻子出轨”的含义,而在这本小说中,绿帽子是当时时尚的象征。——译者注

[43] 南希·丘纳德的传记作者洛伊丝·戈登(lois gordon)主张,艾瑞斯·斯多姆的形象完全是以丘纳德为原型的。“阿伦仰慕她,对其他女人视而不见;她是他的女主角,他的女神。”洛伊丝说。eordon,tervieith the author, april 25, 2014

[44] ary butts, journal entry, june 24, 1932, the journals of ary butts , ednathalie blondel (new haven: yale university press, 2002), 390

[45] loeb, the way it was , 250-51

[46] dy, “the sun al rises revisited,” 267

[47] 这是一句俚语,指男同性恋。——译者注

[48] st john, “tervieith donald ogden stewart,” 195

[49] 酒吧招待吉米·查特斯和两人走得很近,他认为特怀斯登和格思里的关系是“蒙帕纳斯区里最有名的浪漫恋情”。charters, “pat and duff, ories,” 246 作家莫里尔·科迪说它是“神之间的浪漫,每个人都知道,每个人都愿意看到”。dy, “the sun al rises revisited,” 267

[50] st john, “tervieith donald ogden stewart,” 195

[51] loeb, the way it was , 270 吉米·查特斯常常在特怀斯登和格思里破产的时候出手相助。“帕特和杜芙要酒、要烟、要吃的,我从来无法拒绝,即使这让我很有压力,因为他们赊的账很大一部分是我自己掏腰包还上的。” charters, “pat and duff, ories,”244 他声称格思里一度欠他8000法郎。但即使是查特斯也有耐心耗尽的时候,当他威胁不再赊账时,格思里就会往裤兜里装满卫生纸——这些纸摩擦起来“像5元纸币一样沙沙响”——然后说:“詹姆斯,我觉得自己富得可怕!”(“吉米”是“詹姆斯”的简称。——译者注)也许查特斯败给了他的魅力,但是格思里的房东却没有那么好骗:据说几年后,格思里成了无家可归的人,另一家酒吧的老板在自己店里给他腾了个地方住,枕头是一条面包。特怀斯登和格思里绝不是城里仅有的两个虚有其表的游手好闲者。查特斯指出,“丁戈酒吧9年之间给人赊下的账总计50万法郎,这还是严加管控之后的数目”,晚间乐队的经理“泽里”(zelli)有“整整一抽屉的空头支票”。charters, this t be the pce, 68, 13,24

[52] 彩条柱子即理发店前常有的标识。——译者注

[53] loeb, the way it was , 248, 253

[54] ibid, 254

[55] 特怀斯登前夫的妹妹艾琳·特怀斯登(aileen ysden)告诉传记作者伯特兰·萨拉森(bertraton)开酒铺”——这是达拉谟郡(durha)的一个地方,后来她又改口说是在约克郡的里士满(richond,yorkshire)。萨拉森进一步调查发现,一位里士满当地人记得曾有一户开酒铺的人家姓斯默思韦特(surthwaite)——这是杜芙·特怀斯登婚前的姓——但是萨拉森最终认定这条线索仅仅提供了一种可能,无法得出定论。bertraway and the sun set , 34

[56] loeb, the way it was , 254

[57] 比亚里茨:法国西南部城市。——译者注

[58] ibid, 255

[59] robert way and the sun se t, 227不少人声称自己介绍了海明威和特怀斯登认识,其中就包括作家迈克尔·阿伦。他的儿子描述了自己和父亲多年后在纽约21俱乐部遇见海明威的事。“我仍然欠你一笔人情债,迈克尔。”海明威说。什么人情债?阿伦的儿子问。阿伦回答:“在巴黎,有一年秋天,我把欧内斯特介绍给了一个和我同行的女孩,杜芙·特怀斯登。欧内斯特后来的那本书主要就是写她的。” iroux, 1970), 226

[60] robert way and the sun set, 227

[61] ernest heway to sherwood andern, don, letters of ernest heway , 2:340

[62] ernest heht, arch 31, 1925, reprted ibid, 295

[63] gilot and ke, life with picas, 73

[64] ernest heht, don, letters of ernest heway , 2:295

[65] 麦克斯麦韦·柏金斯:全名麦克斯韦·埃瓦茨·柏金斯(axwell ewoarts perks),有时也被人昵称为麦克斯。因为发现了菲茨杰拉德、海明威和托马斯·沃尔夫,他常被尊为出版界的伯乐。他也是电影《天才捕手》的主人公。——译者注

[66] way, february 21, 1925, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[67] way, february 26, 1925, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[68] ernest heway to axwell perks, april 15, 1925, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[69] way, april 28, 1925, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[70] 菲茨杰拉德并非唯一一个为自己签约的出版社搜寻人才的作家。出版社常常让自己的作者充任调查员,尤其当作者身在国外时,出版社会依赖他们探知前沿趋势。比如说,哈罗德·斯特恩斯和舍伍德·安德森都曾介绍过作者给利夫莱特。但是菲茨杰拉德显然是一位尤其热心的介绍人,他甚至想为演员莱斯利·霍华德(leslie howard,他后来因为在1939年的电影《乱世佳人》中饰演艾希礼·威尔克斯而闻名)铺路,好让他进入文学创作圈,同时告诉柏金斯,霍华德有“可观的创作天赋,目前正在着手尝试短篇小说”。f stt fitzrald to axwell perks, ay 1926, archives of charles scribner&039;s ns,prceton university library

[71] groucho arx, “y poor wife,” llier&039;s , deceroucho roucho e, 2000), 138

[72] dos pass, the best tis , 176 菲茨杰拉德的外孙女埃莉诺·拉纳罕(eleanor nahan)说,外祖父这种“为他人做嫁衣”的冲动深根于他的“宽广包容之心,希望寻找到人中龙凤”(tervieith the author, septeber 15, 2014)。

[73] f stt fitzrald to axwell perks, ca october 10, 1924, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[74] f stt fitzrald to axwell perks, ca deceber 27, 1924, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[75] erald, october 18, 1924, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[76] calghan, that sur paris , 31

[77] 由菲茨杰拉德的短篇小说改编的三部电影是《女伶情事》[the chor girl&039;s roance ,改编自《头与肩》(“head and shoulders”)]、《猎夫者》[the hband hunter ,改编自《媳妇上门》[“yra ets his faily”)]、《近海海盗》(the offshore pirate ,改编自同名短篇小说)。erald soists: stt and zelda fitzrald (new york:charles scribner&039;s ns, 1974), 74 《美与孽》1922年被华纳兄弟拍成电影。《人间天堂》卖出了影视改编权,但最后并没有被拍成电影。ibid, 98

[78] acleish, reflections , 60

[79] “fitzrald, fppers and faerald,” the shadownd (january 1921), reprted bruoli, soists , 79

[80] f stt fitzrald, “early suess,” oted ibid, 76

[81] dos pass, the best tis, 147

[82] 原文如此。——译者注

[83] f stt fitzrald to erald and heway , 10

[84] 约瑟夫·康拉德(joseph nrad,1857-1924):波兰裔英国作家,著名小说家,其行文风格影响深远。从劳伦斯、福克纳、菲茨杰拉德、海明威,到马尔克斯和鲁西迪,都受到了他叙事风格的影响。他最有名的长篇小说包括《黑暗的心》《吉姆爷》等。康拉德于1924年8月去世,没能看到1925年4月《了不起的盖茨比》出版。——译者注

[85] f stt fitzrald to erald: a life letters, ed atthew bruoli (new york: charles scribner&039;s ns, 1994), 108

[86] f stt fitzrald to axwell perks, february 20, 1926, archives of charles scribner&039;s ns, prceton university library

[87] ederald, the st tyon (new york:pengu cssics, 2010), ix

[88] fnner, troduction to paris was yesterday , xviii

[89] beach, shakespeare and pany, 116

[90] ibid, 116-17

[91] ibid, 116

[92] heway, a oveable feast , 125

[93] 小弗洛伦兹·齐格菲尔德(florenz ziegfeld jr,1867—1932):美国百老汇著名剧团经理。——译者注

[94] ibid, 126

[95] ibid, 127

[96] f stt fitzrald to ederald: a life letters , 110 海明威在《流动的盛宴》中对于此事的记述可能是经过修饰的,甚至是由他编造的。海明威说自己首次遇见菲茨杰拉德时,菲茨杰拉德由朋友丹克·查普林陪伴,但查普林后来声称,自己1925年甚至没有去过巴黎,而且他也从来没有见过海明威。bruoli, fitzrald and heway , 1 莎拉·梅菲尔德(sara ayfield)是菲茨杰拉德当时的一个朋友,她回忆菲茨杰拉德和海明威的会面其实是唐纳德·斯图尔特事先安排的。sara erald (new york: derte press, 1971), 105 菲茨杰拉德的研究专家马修·布鲁克利(atthew bruoli)说,在《流动的盛宴》的原稿中发现了几种不同版本的有关此事的记述。在其中一个版本中,海明威和哈德莉正在丁戈吃饭时菲茨杰拉德出现了。另一版草稿中泽尔达·菲茨杰拉德也在,海明威觉得她本人看上去没有吸引力,不过当晚却做了关于她的春梦,第二天他把梦如实告诉了泽尔达。据说她听了以后很开心。bruoli, fitzrald and heway , 23, footnote 因为布鲁克利没有进一步提供他的资料来源,我们无从确认他引用的是什么材料。但是在保存有关草稿和零碎材料的约翰·肯尼迪图书馆的欧内斯特·海明威资料库中,和《流动的盛宴》有关的档案似乎并未显示这段故事有多种版本。瓦莱丽·海明威(海明威写作《流动的盛宴》期间的助手)表示她不记得有其他版本,不过她确实记得海明威后来讲过梦见泽尔达的事,并没有说这件事的具体时间(eail to the author, septeber 21, 2014)。即使最终出版的《流动的盛宴》在真实性上疑问重重,但是经菲茨杰拉德和海明威的同代人回忆,故事的部分情节确实是真实的,尤其是菲茨杰拉德探问海明威的性生活那部分。“司各特针对别人最隐私的感情问错误问题(实际上是正确的问题)的方式着实离谱——一般人都不会那么问。”唐纳德·斯图尔特回忆说(by a stroke of ck! 87)。而且,也没有人否认饮酒会暴露菲茨杰拉德最难看的一面。布鲁克利说:“酒精使他变得愚蠢、暴力、好斗而且幼稚。”(fitzrald and heway , 12)

[97] ernest heway to axwell perks, june 9, 1925, reprted defazio,spanier, and trogdon, letters of ernest heway, 2:348

[98] heway, a oveable feast , 131

[99] ibid, 141 菲茨杰拉德喝酒的时候无法保持泰然——或者干脆无法保持清醒的意识,这使海明威很震惊。“他视之为软弱,”瓦莱丽·海明威说,“欧内斯特讨厌软弱。”(tervieith the author, deceber 20, 2014)

[100] shei grahaerald educated the wo, 2013), 178

[101] 原文为saw,是美国人对印第安女性的蔑称。——译者注

[102] ayfield, exiles fro paradise , 108

[103] heway, a oveable feast, 154海明威对泽尔达的描绘至今困扰着她的后人。“这是人格诽谤。”菲茨杰拉德的外孙女埃莉诺·拉纳罕说(tervieith the author,septeber 15, 2014)。

[104] heway, a oveable feast, 163

[105] ernest heway to axwell perks, july 27, 1932, reprted baker, ernest heway: selected letters, 364-65

[106] zelda fitzrald oted atthew j bruoli, stt and ernest: the authority of faire and the authority of suess (new york: rando hoe, 1978), 21

[107] f stt fitzrald to zelda fitzrald, suerald: a life letters, 187

[108] dos pass, the best tis, 176

[109] 菲茨杰拉德没有像海明威那样对斯泰因的艺术收藏品感兴趣,也不觉得斯泰因的作品有商业价值,但是他对斯泰因的文学理论很感兴趣。另一方面,斯泰因也很喜欢菲茨杰拉德,并记住了他——他会“始终被读者们铭记,而他同时代的著名作家们将会被遗忘”,斯泰因后来说。她还称赞了他的长篇小说处女作《人间天堂》“在公众中创造出了新的一代人”。(ste, autobiography of alice b toks, 218)

[110] f stt fitzrald to axwell perks, ca erald: a life letters, 113

书页 目录
返回顶部