首页 > 古典文学 > 万物既伟大又渺小 > 上帝近了老小姐和她的猫狗们

上帝近了老小姐和她的猫狗们(2/2)

目录

“我就这么担心,就这么害怕着。”她的头在枕头上不停地摇,第一次我看到她泪流满面。

“人们说,动物是没有灵魂的,因此它们死后不会到天堂里去。”

“这是谁告诉你的?”

“我在书报上看到的,而且我知道很多信教的人都这么相信的。”

“我却不相信。”我轻拍她仍握住我的那只手,“如果你所谓有灵魂是指能够爱,能够表现忠贞,能够感念恩情……那么,在这一方面动物们要比大部分的人类强得多了!你又何必为这一点担心害怕呢?”

“我希望你是对的。”她仍在摇头,“在夜里我常常想着这种事。”

“我知道我讲的话不会错。这一点请你不必跟我争辩,因为我们做兽医的人,由动物身上得到有关于这一方面的教训实在太多了——动物们是比人更有灵魂的!”

她脸上的紧张神色松弛了,她原有的坚强精神在她的微笑里复活。她说:“很抱歉我用这种小事来烦扰你。今后我不再谈它了。不过,在你走以前,我希望你绝对坦白地回答我一句话——我不是要你保证,而只是要你说出老实话——我死了以后,我的灵魂真的能跟我的猫狗灵魂仍在一起么?你凭什么相信它会的?你是不是教徒?”她两眼逼视着我等待回答。我在椅子里摇动着,同时也吞咽了几下唾液。

“史妲菠小姐!对于宗教的一类事情,我可不太清楚。但是有一点是绝对确信不移的:不论你到哪里去,你的猫狗必定也会到那里去。”她的眼睛仍然盯住我,但她的脸色却已恢复了镇静:“谢谢你,哈利先生!我知道你会忠实地告诉我的。你真正相信的就是这一点,是不是?”

“我绝对相信,”我说,“我全心全意这么相信着!”

大约又过了一个月左右,我非常偶然地听到消息,说老史妲菠已经逝世了。当然,对于一个孤独而贫穷的老人的死亡,人们不会急急忙忙跑来告诉你的,而我也只是在一个农夫那边为牲畜诊治的时候,听到这位农夫提起,说老史妲菠的那幢破别墅要出售。

“可是,出售了以后,老史妲菠搬到什么地方去住呀?”我还这么怀疑地问着。

“她?她在三个多礼拜以前就去世了。那一幢房子可真糟呀,他们说好些年都没修理了。”

“那位陪她的勃罗太太总还住在里边吗?”

“没有。我听说她已经搬到村子的另一头去住了。”

“那么,你知道老史妲菠养的那些猫呀狗呀的下落吗?”

“什么猫呀狗呀的?”

我匆匆结束了这儿的诊治,虽然这时快到吃午餐时间,我不回西格那边,却把那辆吱吱叫苦的小汽车加到最高速度,赶向史妲菠所住的那个乡村。向进村我遇见的第一个人,打听到了勃罗太太的住址。这是一间小屋子,却也相当漂亮。我一敲门,勃罗太太自己来开门。

“喔,哈利先生!请进请进!你来得正好。”

进了屋子,我跟她隔着一张刮得乱七八糟的小桌子相对而坐。

“老史妲菠过世了,你知道?”她问着。

“是的,我是刚刚才听到的。”

“不管她走的是一条多么崎岖的路,现在总算也走到终点了,而且她临终的时候就跟睡去一样,十分平静。”

“这样我就安心多了。”

勃罗太太把自己屋子四壁一瞧:“我很幸运地得到这幢屋子,这也正是我一向想要的屋子。”

我实在自制不住,所以冲口又问:“她的猫与狗怎样了?”

“喔,它们都养在后院里。”她静静地说,“这屋子后面我整理成个很大的后院。”她起立,走过去打开一扇通往后院的门。我松了一口气,瞧见我的老朋友们蜂拥过来。

阿塞首先闪电一样蹿上我的膝头,狂喜地摩擦着我的胳臂,它那摩托船的咕噜声比起狗吠还要响亮。

老王子仍是那么微喘着,尾巴在空中有似打扇子,叫了几声之后总要咧开嘴巴好像在对我大笑。

“看起来它们都照常不错,勃罗太太!它们会在这儿住多久呀?”

“它们是永久住在我这儿的。我爱它们不下于老史妲菠,我一样不忍离开它们。所以,只要它们活着一天,它们就跟着我住在这儿一天。”我瞧着她这典型的约克郡人面孔与一副仁慈的眼睛,我说:“这就好极了!不过,你会不会觉得有点……呃……有点太费钱来养活它们?”

“不,你可不必为我担这个心。我还有点小积蓄。”

“好极了,好极了!那我以后也会经常来看看它们,有什么毛病我自然仍要尽义务替它们治疗。我每隔几天都会经过这片乡村的。”我说着起身走向房门。勃罗太太做手势阻止了我。

“在他们卖掉那幢破别墅之前,”她说,“有一件事我希望你做的,就是请你到那边去看看,你以往给这些小东西吃的药所剩下来的瓶子啦什么的,如果还在的话,你可以收回去以后再装了给它们。”

我拿了她给我的钥匙,开车到了村子的那一端,推开那摇摇欲坠的前门,穿过没胫的荒草。由那窗子望进去,看不见那房里的猫与狗,整座屋子就像是个无生命的世界了。当那房门在咿呀连声里推开,那房里的岑寂更像是一座坟墓。

房里什么也不曾动过。床上依然放着几床皱巴巴的毛毯。我捡起不少空的小药瓶,一只装软膏的药罐,还有若干它们没带走而还可以继续吃用的药品……我一一收齐之后,缓缓地环顾着这小房子,有点怅惘地感到今后我不会再到这里来了。

当我走到房门口,又再回转头来,瞧瞧悬在空床上面的那张卡片:“上帝近了”!

书页 目录
返回顶部